長者長者facebook電子郵件

古籍

澳門公共圖書館現藏有古籍約四萬冊,收藏1950年以前的中西文古籍。中文及西文古籍分別藏於何東圖書館和議事亭藏書樓。何東圖書館的“何東藏書樓”現藏有二萬多冊中文古籍,其中以近代著名藏書家劉承幹“嘉業堂”舊藏的十六種善本最重要。而在這十六種善本古籍中,以《翁方綱纂四庫提要稿》最為珍貴。議事亭藏書樓現藏有二萬多冊西文古籍,收藏16世紀至20世紀葡萄牙在遠東的歷史文獻,前葡屬各海外領地的法令文獻等。

 

古籍推介

Progressive Exercises in the Chinese Written Language
第 100 期
書籍/報刊/視聽資料名稱:Progressive Exercises in the Chinese Written Language
編著者:T. L. Bullock
出版社:Shanghai: Kelly and Walsh, 1902
館藏地: 議事亭藏書樓
簡介:

1869年,作者布勒克 (Thomas Lowndes Bullock,1845-1915)開始在英國駐華領事館工作,1885年擔任英國駐華公使館會計,1886年出任代理漢文副使,繼擔任代理漢文參贊等職。1897年他擔任英國駐上海領事,於1899年退休回國後,在英國牛津大學出任漢學教授。  在空餘時間,布勒克喜歡收集中國植物,並把標本送給另一位既是植物學家,又是駐華英國領事漢斯 (Henry Fletcher Hance,1827-1886) 。為此有兩種植物冠以布勒克之名:黑嘴蒲桃 (Bullock Syzygium) 及 盧山風毛菊 (Saussurea Bullockii Dunn) 。

作者為了滿足一些以中文文書工作的外國人,特別編寫了這部 Progressive Exercises in the Chinese Written Language。全書分為6個章節,以中國漢字為基礎,介紹漢語的214個部首,並按照筆劃順序列出每個部首的發音和意思。本書83篇的練習,從淺入深,包羅了生活的事例以至商賈政事。每篇練習都是先列出中文單字,在字旁以英文字母註音。為加強外國學者對漢字的運用,布勒克將含有該單元生字的句子作為例句,配上相對的英文翻譯,給學生一個清晰的範例。本書的末部還附有一漢字索引,方便讀者輕易地找回練習中所出現的漢字。

二十世紀美國著名的中國研究專家費正清(John King Fairbank,1907-1991)在其回憶錄中談到這本書時說:“它是一本內容充實的自學手冊,使初學者通曉簡單的古典文學語句,附加逐詞或逐字的英語譯文。……布勒克沒有談四聲,只解釋部首,並且列舉了214個部首。我僅僅憑藉它們的形狀和結構開始熟記部首和其他漢字。”由此可知這本書的實際效益,難怪它曾先後在 1912年和1923年由著名漢語學家翟理斯(Herbert Allan Giles,1845-1935)修訂並兩次重印。

參考網址及書籍:

“Bullock, Thomas Lowndes” . JSTOR Global Plants. 5 June 2014. 〈http://plants.jstor.org/person/bm000150590〉

福建省地方誌編纂委員會編.《福建省志·外事志》.方志出版社  2014. 06 06. 下載自〈http://www.fjsq.gov.cn/showtext.asp?ToBook=146&index=7&〉

費正清(John King Fairbank)著。黎鳴、賈玉文等譯。《費正清自傳》。天津﹕天津人民出版社,1993。