长者长者facebook电子邮件

讲座-“奇异的国度:卜弥格与欧洲早期汉学家对中国歷史的理解

地 点:何东图书馆

对 象:有兴趣人士

语 言:普通话

费 用:免费入场

讲 者:刘晶晶博士 (澳门利氏学社助理研究员

查 询:(853) 2853 2536

「科学与艺术之间-卜弥格眼中奇妙的亚洲」展览延伸活动
讲座-“奇异的国度:卜弥格与欧洲早期汉学家对中国歷史的理解”

 

讲座内容简介

卜弥格在科学史的贡献显而易见,如今在中国南方被称作吴茱萸的乔木,就因纪念卜弥格而被学界命名为Boymia rutaecarpa。然而,卜弥格对欧洲早期汉学的贡献较易忽略。

卜弥格介绍了大秦景教流行中国碑(Monumenti Syro-Sinici interpretatio),引发了长达三个世纪的争论,伏尔泰与莱布尼茨等大学者都参与其中。这涉及到当时欧洲学者特别关心的问题:景教如何传入中国。

卜弥格编辑了第一部拉丁文汉语词典。因为在大秦景教流行中国碑手稿中卜弥格给每个中文字标音、索引号码;逐字逐句的拉丁文翻译;意译及说明。这份难得的言语材料,为欧洲早期汉学研究作出了坚实的贡献。17世纪的欧洲人把中国理解为一个亦真亦幻的国度,任何对这个国度感兴趣的人看到都为之神魂颠倒。

卜弥格还是个地图学家。此前欧洲人绘制地图的主要参考来源是《马可•波罗游记》,卜弥格结合文献与实地考察,考证、修正、诠释了《马可·波罗游记》中涉及的诸多名称。卜弥格地理图册拉丁文全名为《大契丹,过去的丝国即中华帝国》,单从名称就可以看出卜弥格这一地图册在当时的地理知识领域的前沿性和科学性。卜弥格要让十八世纪读者相信马可波罗说的契丹、托勒密的丝国和葡萄牙人说的China 是一个国家。卜弥格就是这样用手中的画笔和颜料为当时好奇的欧洲人打开了一扇瞭解东方的门,同时也点亮了一条通向中国这个奇异之邦的神秘之路。

讲者简介

刘晶晶,澳门利氏学社助理研究员,香港中文大学哲学博士。主要研究领域为中国基督教史和宗教对话。最近发表论文为〈明末清初天主教与禅宗的关系〉,吴昶兴主编《再解释——中国天主教史研究方法新拓展》(新北市:臺湾基督教文艺出版社,2014年),页167-190;〈宗教与通识教育——反思耶稣会教育理念在中国的传播和实践〉,闵丽、陈建明主编《宗教文化与社会关怀》(四川大学出版社,2013),页270-295。

澳门中央图书馆