「中国文化遗产日」活动—《19 世纪澳门土生葡人所经营的印字馆与中国活字印刷》

地 点:民政总署大楼图书馆

语 言:广东话

名 额:座位有限,敬请预约留座

费 用:免费入场

讲 者:李淑仪博士

讲座简介:

所谓传统活字印刷术,是以反体文字或图画制成印版,然后着墨,加以压力,将印版上的图文资讯转移到承印的物体上。“活字印刷术”源于中国,浙江省瑞安市的“瑞安木活字印刷”是汉族传统手工技艺,是中国已知唯一保留下来且仍在使用的“木活字印刷”技艺,是活字印刷术源于中国的最好实物明证。
中国“活字印刷术”传到欧洲以后,经过古腾堡(Johannes Gutenberg)的改造成“铅活字印刷”,由传教士再度带回中国,经过他们的进一步改良,使“铅活字印刷”在华开花结果。19 世纪初再度来华的西方传教士,为了传教的目的,一方面用中文来传扬西文教义,另一方面又以欧洲语文来翻译中国辞典,发展下来,就产生了在书籍中同时使用中外两种文字的需要。
本次的讲座试从19 世纪澳门土生葡人所开办的印字馆所带给我们丰富多样的印刷品(报纸、书籍)中,探索澳门土生葡人在配合当时来华而处于领导地位的英美传教士的工作上,如何发展和推动中国的“铅活字凸版印刷业”。

*讲座完毕后,将由李淑仪博士亲自带领参观展览。

主讲者:

李淑仪,广州暨南大学文艺学博士,曾留学臺湾、法国和葡萄牙,少时在澳门天主教学校接受教育,熟谙英、法、葡等外语。曾任教于澳门大学、澳门欧洲研究学会,主讲语言、文化和文学等课程,并致力推动中西文化交流,协助葡萄牙作家晴兰 (Fernanda Dias ) 把多本中文着作翻译成葡萄牙文,如:《Poemas de Uma Monografia de Macau》、《 Poemas de Goa Ge》、《Poemas de Shu Wang》、《Amores do Céu e da Terra》。她长期任职于澳门文化局,负责出版研究工作;现为澳门中央图书馆研究外文古籍,定期在网上介绍澳门中央图书馆馆藏外文古籍,于2013年发表了《碰撞与交流:澳门中央图书馆外文古籍提要》专书。

展览

澳门中央图书馆首次展出十多份过百年歷史的珍稀报纸 (包括原件及复制件),当中有1822年第一份用铅活字在澳门印刷的《蜜蜂华报》、1859年由土生葡人在港出版的石印葡文报 Echo do Povo、硕果仅存由葡人飞南第于1893年发行的中文《镜海丛报》等,以及相关的古籍。

对此主题有兴趣的人士,请万勿错过,欢迎你们一起来见证澳门中葡双语的印刷的工艺和歷史。

日期:2015年6月13日至 27日
时间:13:00 – 19:00 (週一至週六)
地点:民政总署大楼图书馆

图为澳门官印局印刷房
刊于1951年11月4日的一份葡文报 Noticias de Macau中

图为一八二二年第一份用铅活字在澳门印刷的《蜜蜂华报》

图为硕果仅存由葡人飞南第于1893年发行的中文《镜海丛报》

 
澳门中央图书馆