facebook電子郵件

「中國文化遺產日」活動—《19 世紀澳門土生葡人所經營的印字館與中國活字印刷》

地 點:民政總署大樓圖書館

語 言:廣東話

名 額:座位有限,敬請預約留座

費 用:免費入場

講 者:李淑儀博士

講座簡介:

所謂傳統活字印刷術,是以反體文字或圖畫製成印版,然後著墨,加以壓力,將印版上的圖文資訊轉移到承印的物體上。“活字印刷術”源於中國,浙江省瑞安市的“瑞安木活字印刷”是漢族傳統手工技藝,是中國已知唯一保留下來且仍在使用的“木活字印刷”技藝,是活字印刷術源於中國的最好實物明證。
中國“活字印刷術”傳到歐洲以後,經過古騰堡(Johannes Gutenberg)的改造成“鉛活字印刷”,由傳教士再度帶回中國,經過他們的進一步改良,使“鉛活字印刷”在華開花結果。19 世紀初再度來華的西方傳教士,為了傳教的目的,一方面用中文來傳揚西文教義,另一方面又以歐洲語文來翻譯中國辭典,發展下來,就產生了在書籍中同時使用中外兩種文字的需要。
本次的講座試從19 世紀澳門土生葡人所開辦的印字館所帶給我們豐富多樣的印刷品(報紙、書籍)中,探索澳門土生葡人在配合當時來華而處於領導地位的英美傳教士的工作上,如何發展和推動中國的“鉛活字凸版印刷業”。

*講座完畢後,將由李淑儀博士親自帶領參觀展覽。

主講者:

李淑儀,廣州暨南大學文藝學博士,曾留學臺灣、法國和葡萄牙,少時在澳門天主教學校接受教育,熟諳英、法、葡等外語。曾任教於澳門大學、澳門歐洲研究學會,主講語言、文化和文學等課程,並致力推動中西文化交流,協助葡萄牙作家晴蘭 (Fernanda Dias ) 把多本中文著作翻譯成葡萄牙文,如:《Poemas de Uma Monografia de Macau》、《 Poemas de Goa Ge》、《Poemas de Shu Wang》、《Amores do Céu e da Terra》。她長期任職於澳門文化局,負責出版研究工作;現為澳門中央圖書館研究外文古籍,定期在網上介紹澳門中央圖書館館藏外文古籍,於2013年發表了《碰撞與交流:澳門中央圖書館外文古籍提要》專書。

展覽

澳門中央圖書館首次展出十多份過百年歷史的珍稀報紙 (包括原件及複製件),當中有1822年第一份用鉛活字在澳門印刷的《蜜蜂華報》、1859年由土生葡人在港出版的石印葡文報 Echo do Povo、碩果僅存由葡人飛南第於1893年發行的中文《鏡海叢報》等,以及相關的古籍。

對此主題有興趣的人士,請萬勿錯過,歡迎你們一起來見證澳門中葡雙語的印刷的工藝和歷史。

日期:2015年6月13日至 27日
時間:13:00 – 19:00 (週一至週六)
地點:民政總署大樓圖書館

圖為澳門官印局印刷房
刊於1951年11月4日的一份葡文報 Noticias de Macau中

圖為一八二二年第一份用鉛活字在澳門印刷的《蜜蜂華報》

圖為碩果僅存由葡人飛南第於1893年發行的中文《鏡海叢報》

 
澳門中央圖書館