The Sympathizer Sara Farr Guy

Writer, editor and proofreader. Former journalist and editor for various English-language media publications in Macau, including Macau Business, T.D.M.,Macau Daily Times, and Macau Post Daily. Originally from Macau, now residing in Colorado, U.S.A.

The Sympathizer

He is a spy, a sleeper, a spook, a man of two faces. Not surprisingly, he is a man of two minds. “Remember, you are not half of anything, you are twice of everything”, his loving mother used to say.

 

Six years have passed since Captain’s capture. He is a patient, not a prisoner, his captures insist. During these six years, Captain should consider himself fortunate to be given the chance to write and perfect his confession, his captures say. This confession spans the entirety of the book, all of which, until Chapter 19, is written in the first person. The main character, Captain, confesses to everything he can remember and think of, going as far back as his childhood.

The events in this historical fiction are mostly based on true events, which Viet Thanh Nguyen drew inspiration from a wide reading list. Albeit abridged, this novel covers the fall of Saigon, Viet Cong activities, South Vietnamese prison and police, American interrogation techniques from the 1950s, and reeducation camps; and is packed with brilliant satire.

Captain is the son of a young Vietnamese woman and French priest, with whom he never really spent time apart from when he was little and sent to Sunday school. After learning that the priest is his father, Captain never returns to Sunday school. His father would send petit ecolier biscuits a couple of times a year, biscuits his mother would only take a small bite from so that her son could indulge in these rare luxuries. Captain struggles with being half-Vietnamese and half-French, he does not look like everyone else, be it in Vietnam or later the United States. His mother lovingly reassures him, he isn’t half of anything but twice of everything.

Captain, whose name we never learn, leaves Vietnam for the United States to go to college, and while there, he learns of his mother’s death. She was only 34 at the time, and he feels helpless not having been home while she was sick. After completing his studies, he returns to Vietnam, where he eventually becomes an army captain. He, along with one of his two best friends, Bon, flee Saigon during its fall. Bon loses his wife and young son as they are running on the tarmac to board the flight out of Saigon. They fly to Thailand where they are given refugee status and wait for their travel to America, which will be their new home.

In America, Captain doesn’t feel at home either; he doesn’t look like anyone else there either. He embraces every aspect of living the ‘American Dream’ – life, liberty and the pursuit of happiness. He is cautious not to say whether he is happy or not so as not to upset those around him; his argument, he writes in the confession, is that saying he is happy implies someone at the table is less happy than him; and saying he is unhappy implies someone at the table is happier than he is and, therefore, that person is made to feel bad that someone isn’t as happy as them. When being asked, Captain says he is living the dream, he is pursuing happiness. But, in actuality, he is unhappy.

While in America, Captain remains a sympathizer of the people in the North. He methodically writes letters to his aunt in Paris, detailing his new life in America; hidden in invisible ink, he writes about the fight and resistance as well as fellow Vietnamese and refugees he meets in Los Angeles. This correspondence is bilateral, and comes with coded messages when it reaches Captain. Auntie, we find out towards the end of the novel, is his other best friend, Man, who never left Vietnam.

In the land of the free and home of the brave, Captain is enamored with his co-worker Sonia, socializes with the Vietnamese community, amongst whom are the General, the Crapulent Major, Sonny, Madam, and Lana. As a way to keep the fight alive and raise funds for the resistance, the freedom of the South, the General opens a liquor store and his wife, Madam, opens a pho soup shop as well. Sonny is the editor of a local Vietnamese community bulletin/newspaper. The General gets word that there is a mole amongst his circle and trustingly asks Captain who he thinks it may be. Not having an answer is not an option, so Captain suggests it could be the Crapulent Major, whom the General orders killed. Having never killed anyone in his life, Bon helps Captain pull this off and make it look like an accident.

In a fate of events, Bon wants to return to Vietnam and Captain shares this wish with Auntie, who strongly advises “do not return”. Captain does anyway, he cannot let Bon go by himself and potentially get killed. In order to be allowed to return to Vietnam, with Bon, the General orders another man killed. This time Captain has to do it himself. After a lot of run-through and rehearsing, his plans go awry, but he pulls it off nonetheless.

Relieved to be returning to Vietnam with his best friend, Captain and Bon, along with their small group of men, are captured while crossing from Thailand into Vietnam through the Mekong. Captain is tortured repeatedly on orders of the Commandant and Commissar. But Commissar is the reason Captain and Bon were not killed during their six-year imprisonment.

After writing and rewriting over and over a lengthy confession to the liking of Commandant and after being tortured and deprived of sleep, Captain is allowed to meet Commissar, “the invisible man”, a man with no face, whose voice he recognizes immediately when they speak. Commissar is Man, Captain’s and Bon’s best friend who never left Vietnam.

Bon and the others in the same group that was captured with Captain are not subject to the same treatment, but that is because Captain is the sympathizer, the mole, the spy, the sleeper, the spook. Captain is a man of two faces.

The Sympathizer

▸ The Sympathizer

Autor:Viet Thanh Nguyen

Editora:Grove Press

Data de Publicação:2015

A transformação de Lúcio Giorgio Sinedino

Brasileiro, Giorgio Sinedino vive na China há quase quinze anos. Entusiasta de idiomas estrangeiros e leitor voraz, interessa-se por um número de tradições intelectuais e literárias, antigas e modernas. Publicou estudos especializados sobre teoria literária, pintura e música, além de ter traduzido e comentado clássicos chineses.

A transformação de Lúcio

Qual o interesse que um romance de aventuras escrito há 1800 anos atrás é capaz de despertar em nós?  É bem verdade que temos uma certa reverência por nomes que, ainda, são lembrados como os maiores vultos da literatura da Antiguidade – Homero, Eurípides, Platão, Cícero, Virgílio, Horácio – nomes que por si sós às vezes bastam para motivar leitores modernos a retirarem suas obras das prateleiras.  Diferentemente desses, todavia, há autores menores que hoje permanecem quase ignorados, apesar de também terem conseguido sobreviver ao tempo.  Um desses é (Lúcio) Apuleio, não um ateniense do grande século de Péricles ou um romano da era de Augusto, mas um natural da província de Numídia (uma porção da atual Argélia), na periferia do Império Romano no II século d.C.  Beneficiado por uma herança, Apuleio pôde gozar de uma educação de primeira linha, acumulada nas grandes capitais culturais do mundo mediterrâneo.  Cosmopolita até o fim, estabeleceu-se como um filósofo neo-platônico e como seguidor de cultos religiosos secretos, o que é chave para interpretarmos a sua produção intelectual e literária.

Dos textos de Apuleio, o “Asinus Aureus”, também conhecido como as “Metamorfoses”, é particularmente interessante para leitores contemporâneos.  Escrito num latim maneirista, conta as aventuras de um jovem de boa família, “Lúcio”, que viaja pela Grécia em busca de experiências inusitadas.  Muito interessado em ocultismo – um tema popular e tabu em sua época – ele seduz uma jovem bruxa que, por acidente, termina por fazer com que ele seja transformado num asno/burro.  Embora o antídoto fosse bastante singelo, algumas pétalas de rosas, os desencontros são tantos que isso parece se tornar impossível.  Numa série de desventuras, Lúcio (convertido em burro) é explorado, surrado, perseguido, humilhado, correndo constante risco de vida.  Surge assim uma série de situações – tristes, cômicas, chocantes – aparentemente fruto do acaso, mas que, sub-repticiamente, carregam-no de cidade em cidade, em direção desfecho absolutamente surpreendente.

O “Asno de Ouro” pode ser classificado num gênero literário muito especial: o “proto-romance”.  Como ancestral das obras que em nossos dias se tornaram “literatura” por antonomásia, os “proto-romances” eram lidos puramente para diversão e compostos em prosa – a poesia era exclusiva da “alta literatura” na Antiguidade.  Portanto, tinham um ritmo acelerado, suas narrativas eram cheias de peripécias, com preferência por emoções fortes e apelando para o exótico.  O enredo era construído sobre lugares-comuns, tais como raptos, naufrágios e longas viagens, sendo constantes as situações romântico-amorosas.  Contudo, apesar de que a obra de Apuleio herde todos esses elementos, também os condimenta com bruxaria, violência e perversões sexuais, reproduzindo o gosto da elite romana de sua época.

Os pontos de contato entre o “Asno de Ouro” e os outros textos de seu gênero criam falsas expectativas, mantendo uma atmosfera de suspense que se reforça, à medida em que a trama ganha impulso rumo ao seu desfecho.  Logo no início, o tema do ocultismo é introduzido, com mortes violentas que são reexplicadas como alucinações de Lúcio.  O aspecto hospitaleiro de pacatos aldeões e cidades provincianas é frequentemente negado com maquinações secretas, relações obscuras e uma onipresente vocação para a crueldade.  Logo fica claro que não há uma diferença essencial entre ladrões e sovinas, campônios e comerciantes – ninguém é o que aparenta, e isso não é bom.  A despeito de que suscite simpatia no leitor, o próprio Lúcio é egocêntrico, leviano e voluptuoso.  Pretendendo usar da magia negra para virar uma coruja, ele termina por se converter num burro, símbolo de lascívia na Antiguidade.

Por falar em lascívia, o filme “Satíricon”, de Frederico Fellini, evoca um pouco do clima criado por Apuleio em seu texto.  O diretor italiano baseou-se no “proto-romance” homônimo, um século mais antigo do que o “Asno de Ouro”, que criava situações cômicas a partir da competição de dois pederastas pelos favores de um jovem imberbe.  Depois de transformado num burro, Lúcio passa a observar a luxúria humana com outros olhos, naturalmente, percebendo o quanto essas pulsões geram infelicidade, sem conseguir, todavia, escapar aos desejos impuros dos que permaneceram humanos!  Isto é, a sexualidade retratada no “Asno de Ouro” muda com o passar das páginas.  Celebrada no início, paulatinamente vem sendo relacionada à corrupção e mesmo morte física.

É bem verdade que a “mensagem” profunda do texto demora a aparecer.  Por um lado, isso tem a ver com tipo de técnica narrativa que Apuleio utiliza.  Ele segue a técnica que Ovídio aplicara em seu grande poema sobre as metamorfoses retratadas nos mitos e lendas gregas.  Ao invés de uma história contínua, Ovídio cose episódios separados uns aos outros, como uma colcha de retalhos.  Apuleio utiliza um método comparável, em que ao fio condutor, à história de Lúcio, penduram-se estórias paralelas e mesmo longas divagações a título de “estórias dentro da estória”.  Por outro lado, a significação profunda do “Asno de Ouro” permanece escondida até o último capítulo porque seu autor não permite que o Bem (ou uma interpretação dele) surja, prístina, antes disso.  É inquestionável que surgem personagens puras, jovens donzelas, que deixam a impressão de serem as heroínas – antes de simplesmente desaparecem ou terminarem mortas.  Uma das mais belas passagens, o famoso conto de fadas sobre Psiquê e Eros (no capítulo IV), é ensejado por uma dessas personagens.

Um dos mais interessantes efeitos do “Asno de Ouro” é o de que o leitor revê toda a experiência de leitura da obra uma vez atinja o capítulo XI, com que se conclui a obra.  Se a motivação primeira era a de se divertir com os bons (e sobretudo maus) momentos que vivencia Lúcio, as mortes violentas, a indiferença com que personagens importantes desaparecem sumariamente, os adultérios e bestialidades cada mais frequentes vão transformando a história num longo pesadelo para o “burro” que, finalmente, se dá conta de sua aporia e invoca um poder maior para que o salve.  Nessa viragem repentina, fica implícito que Lúcio era Apuleio e que a história que contou ficcionalizava todo um trajeto humano, moral e espiritual, conduzindo-o a um tipo de experiência e salvação religiosa inimagináveis antes de sua metamorfose física.

O Asno de Ouro

▸ O Asno de Ouro

Autor:Apuleio

Editora:Mem Martins : Europa-America

Data de Publicação:1990