古籍

澳門公共圖書館現藏有古籍約四萬冊,收藏1950年以前的中西文古籍。中文及西文古籍分別藏於何東圖書館和民政總署大樓圖書館。何東圖書館的“何東藏書樓”現藏有二萬多冊中文古籍,其中以近代著名藏書家劉承幹“嘉業堂”舊藏的十六種善本最重要。而在這十六種善本古籍中,以《翁方綱纂四庫提要稿》最為珍貴。民政總署大樓圖書館現藏有二萬多冊西文古籍,收藏16世紀至20世紀葡萄牙在遠東的歷史文獻,前葡屬各海外領地的法令文獻等。

古籍推介

第 110 期
書籍/報刊/視聽資料名稱:Grammatica Pratica da Lingua Chineza
編著者:Pedro Nolasco da Silva
出版社:Typographia do "Correio Macaense", [1886]
館藏地: 澳門中央圖書館
簡介:

Grammatica Pratica da Lingua Chineza是一本葡童學習漢語語法課本。編著者伯多祿在本書序言中寫道:年輕土生葡人都認同學懂漢語對他們有很大裨益,而作者以往所編的漢語書籍可以使他們循序漸進地學懂漢語。為此,他再次以此目的,編寫本書——“實用漢語語法”,獻給年輕同胞,期望本書可以鼓勵土生葡童學習漢語,為美好的將來打拼。

本書主要由48篇【文法篇】與34篇【修辭篇】組成。伯多祿以著名葡籍漢學家江沙維神父的著作Arte China《漢字文法》為藍本,並作了一些修改和增減。按照葡萄牙語法和修辭理論,以條列及舉例方式,講解每句古代書面漢語的寫作特點。他從「實字」(palavras essenciais, substantivos)和「虛字」(palavras vazias, particulas)的文法概念去解構句字。「實字」又分為「死字」(即名詞)及「活字」(即動詞);虛字當中包括副詞、前置詞及連接詞等。在修辭學上,他介紹了多達27種修辭手法,希望土生葡童了解漢字之間的搭配和組辭方法,從而更準確地掌握文中意思,作出精準翻譯。

伯多祿在文言文的書面語旁加上相應的北京話和粵語詞彙,給學生對比書面語和口語之別。從第一頁到最後一頁,學生需要分析每句中文句子,經此分析練習,就會推斷到該漢字在句子中所屬詞類。為協助學生分析,伯多祿在每句句子旁都有兩套翻譯:一是按每個單字逐個譯出;二是將整句句子意思譯出。他認為用這種方法學習語法非常實用。

本書是由Correio Macaense 報館所印。Correio Macaense是一份逢星期二出版的週報,創於1883年。社長António Gomes da Silva Teles (1846- 1905)是一位著名商人,也曾是議事公局巡捕主管,其父親Joaquim Cândido da Silva Teles(1819-1894 )為一名外科醫生,曾擔任華政衙門理事官,亦是伯多祿的上司。