IdososIdososfacebookEmail

Livros Antigos

As Bibliotecas Públicas de Macau albergam uma colecção de cerca de 40.000 documentos raros, incluindo documentos chineses e ocidentais publicados antes de 1950, os quais se encontram arquivados na Biblioteca Sir Robert Ho Tung e na Biblioteca do Senado. A Sala de Obras Antigas e Raras Chinesas na Biblioteca Sir Robert Ho Tung, contém actualmente cerca de 20.000 documentos chineses raros, incluindo 16 itens de grande valor, provenientes da Torre da Biblioteca de Jiaye, anteriormente coligidos pelo conceituado bibliófilo moderno Liu Chenggan, destacando-se, em particular, a obra Weng Fanggang zuan si ku ti yao gao (Sinopses de Weng Fanggang do Siku Quanshu). Por sua vez, a Biblioteca do Senado alberga uma colecção de cerca de 20.000 documentos estrangeiros antigos do século XVI ao século XX, incluindo documentos históricos relativos à presença portuguesa no Extremo Oriente e documentação sobre os requisitos de Portugal nas suas colónias ultramarinas.

Antigo Livro de Recomendações

O Circulo de Conhecimentos em Portuguez e China
Edição 108
Título do Livro/ Publicação Periódica/ Material Audiovisual:O Circulo de Conhecimentos em Portuguez e China
Autor:[Pedro Nolasco da Silva]
Editora:Hong Kong: Typographia de Guedes & Ca.,1884
Localização: Biblioteca Central de Macau
Apresentação:

伯多祿所編寫的漢語課本可以分為三期:第一期是在1884-1886年間成書。他認為葡童要學好中文,必須採用中國孩子學習中文的方法。為此,他特意參考中國的「蒙學教科書」,仿效《蒙學課本》的體裁和內容設置,編寫具有綜合性內容的教材,包括知識傳授、道德教育、智力訓練和文學薰陶等主題。

O Circulo de Conhecimentos em Portuguez e China(書名意譯:中葡知識大全)是一本伯多祿為土生葡童學習漢語而編寫的第一期課本,內載有12個主題,分別是小引、受造之物及生物論 (2頁)、飲食論(17頁)、服飾論(32頁)、居所論(38頁)、教學論(46頁)、野獸論(55頁)、飛禽論(72頁)、爬蟲與魚論(82頁)、蔬菜論(98頁)、土之分形論(110頁)、地之體質論(113頁)。每個主題下細分若干課,每課不多於一百個漢字,合共一百課,將基本知識的生詞引介給土生葡童學習。

伯多祿在序言中說明,他們編寫該書的目的是為幫助童年時期的土生同胞學習漢語。他認為,土生葡人的小孩在不影響學習其他科目的情況下,應在初小(grau elementar da instrução primária)的時候便開始學習漢語。他們只需每週上三至四堂課,每課一小時,便能將常用的漢字和片語唸熟。三年後,小孩便可掌握基本的漢語單詞。這種背誦漢文的習慣養成後,就等於克服了初步的學習困難,再加高小課程(o curso do grau complementar da instrução primária)以後便可駕輕就熟地繼續學習漢語到中學,而不會影響其他科目的學習。伯多祿還提醒老師使用該書時,要口頭補充解釋漢語的語法規則。為此他們將書上的漢語單字逐個字,逐個字地翻譯出來,目的就是希望可以輔助老師,具體地為學生清楚解釋漢語的語法。

本書在1884年,由設於香港德己立街(D'Aguilar Street)和文咸街 (Bonham Strand) 的Typographia de Guedes & Ca., (蓋德斯 /機地士印字館)以葡漢雙字體活版印刷。該印刷廠主要印刷在港發行的葡文報紙 O Extreme Oriente。該報於1885年創刊, 1889年停刊,社長為 Florindo Duarte Guedes。【註】

【註】

Pe. Manuel Teixeira, A Imprensa Periódica Portuguesa no Extreme - Oriente, (【Macau】:Notícias de Macau, 1965) p. 273